Що таке транскрибация аудіо або відео в текст і як на цьому заробити?

Вітаю, шановні читачі! Як завжди, на зв’язку Василь Млинців.

Сьогодні я хочу почати розмову про те, що таке транскрибация, як на ній можна заробляти і скільки. Коли я починав свою діяльність у фрілансі, мені доводилося стикатися з завданнями по транскрибации і розшифровці відео.

Зміст

  • Транскрибация — що це таке?
    • Плюси заняття транскрибацией
    • Мінуси даної професії
    • Для кого підходить робота транскрибатором?
  • Навіщо і кому потрібен переклад аудіо в текст?
  • Якою може бути заробіток на транскрибации?
  • Де брати замовлення?

На мій погляд, це одне з найпростіших занять, не потребує особливих навичок, за допомогою якого можна почати заробляти в інтернеті перші гроші.

В цій рубриці про професію «Транскрибатор» (або транскрибер) ви також знайдете докладні статті:

  • Програми, які допоможуть переводити мова в текст.
  • Інструкція для новачка про те, як зробити транскрибацию.

Постараюся максимально розкрити всю суть цього заняття, і розповім які плюси і мінуси воно має.

Транскрибация — що це таке?

Транскрибация — це переклад промови з аудіо або відео в текст.

Якщо говорити зовсім простою мовою, то ви берете аудіо – або відеозапис і перепечатываете все, що там кажуть, логічно зв’язаний текст у документ, зручний для подальшого редагування.

Дуже простий вид роботи, для якої потрібно лише слух, що дозволяє розбирати російську (чи іноземну) мова, і навик набору тексту на комп’ютері. Від того, наскільки швидко ви вмієте друкувати, буде залежати ваш заробіток.

Але не переживайте, якщо ви тихо набираєте текст, чим більше ви будете практикуватися, тим краще у вас це буде виходити.

Щоб розвинути цей навик, необхідний усім, хто працює віддалено, рекомендую почитати мою статтю про те, як я навчився швидко друкувати наосліп.

Плюси заняття транскрибацией

Незважаючи на те, що це один з найпростіших способів заробітку, він досить нудний, але має ряд плюсів, завдяки яким можна ним займатися.

  1. Вчіться швидше друк наосліп.
  2. Розвиваєте пам’ять, короткочасно запам’ятовуючи великі аудіофрагменти.
  3. Розвиваєте уважність, посидючість, терпіння і здатність виконувати монотонну роботу.
  4. Вчіться грамотно писати.

Мінуси даної професії

Вважаю, мінус транскрибации в тому, що за цю роботу не так вже і багато платять, перспективніше було б зайнятися чимось більш цікавим і розвиваючим. Є десятки інших професій, яких можна навчитися і почати заробляти віддалено.

Рекомендую скачати і почитати безкоштовну книгу «7 професій для швидкого заробітку в інтернеті».

Для кого підходить робота транскрибатором?

Швидше за все, така робота підходить для тих, хто тільки вчиться заробляти онлайн. Школярі, студенти і зовсім новачки, які ще нічого іншого робити не вміють.

На цій справі можна швидко і без вкладень почати отримувати перші гроші, а далі вже освоювати щось інше.

Навіщо і кому потрібен переклад аудіо в текст?

Зробити аудіо в текстовому форматі в основному замовляють різні компанії, що займаються обзвонами клієнтів, оптимізатори, инфобизнесмены, студенти, журналісти.

Наведу кілька популярних прикладів:

  • телефонні розмови;
  • семінари/вебінари;
  • інтерв’ю;
  • аудіоподкасти;
  • телепередачі.

Комусь простіше записати свої думки на диктофон, а потім звернутися до фрілансерам, щоб вони зробили з цього статтю або книгу, а комусь потрібні хороші субтитри до відео та текстова версія, тому що не завжди є можливість дивитися.

Існує багато різних варіантів, від яких також залежить вартість роботи.

Якою може бути заробіток на транскрибации?

Останній раз, коли я транскрибировал відео, я брав замовлення за тарифом 1000 рублів за годину. З урахуванням того, що у мене не багато досвіду в цій справі, на переклад 1 години у мене йшов майже весь день, годин 7-8 точно.

Але так важко оцінити скільки на цьому можна заробляти в місяць, є купа факторів, з-за яких ціна за хвилину відрізняється.

Вона може коливатися від 5 до 70 рублів.

Залежить це від:

  1. Терміновості виконання замовлення.
  2. Якості запису — поганий звук, перешкоди і т. д.
  3. Кількості голосів — діалоги, в яких ще потрібно зрозуміти хто говорить.
  4. Від складності тексту та присутності термінології. Наприклад, в медицині бувають терміни, які я особисто б не зміг розібрати, не знаючи їх.
  5. Від індивідуальних вимог замовника — оформлення, розстановка тайм-кодів, дослівний переклад і т. д.
  6. Мови запису — в рази більше варто транскрибация з англійської аудіо на англійський текст або з англійської на російську, або інший иностраный мову.

Також ваш заробіток буде залежати від якості та швидкості виконання завдання. При серйозному підході в місяць буде виходити 10 000 — 30 000 рублів. Для невеликого містечка це хороші гроші.

Де брати замовлення?

Тільки що зайшов на біржу фріланса work-zilla.com, з якої сам колись починав працювати, і знайшов у ній кілька замовлень по транскрибации.

Ви також можете знаходити і брати замовлення на різних біржах фріланса.

Або, якщо ви хочете більше стабільності, то можете звернутися в спеціальні компанії, які спеціалізуються на цьому і наймають на постійну роботу транскриберов. Вам не потрібно буде шукати замовлення.

Як правило, в таких компаніях за 1 хвилину розпізнавання аудіо платять навіть більше, ніж шукаючи роботодавців і домовляючись з ними самостійно.

На цьому у мене все, сподіваюся, було корисно, якщо залишилися питання, то задавайте їх у коментарях до цієї статті.

Також можете написати свої відгуки про цю професію, якщо ви займалися коли-небудь транскрибацией.

Залишити відповідь